Andreas Niemann aus Düsseldorf hat mit über 1400 Comics die größte Asterix-Sammlung Europas
"Die spinnen, die Römer!" Düsseldorfer hat die wohl größte Asterix-Sammlung Europas
Stand:
Andreas Niemann besitzt über 1400 Asterix-Comics in 196 Sprachen. Obwohl er die Sprachen nicht spricht, liest der Düsseldorfer jedes einzelne Heft. Und plant nun sogar seine erste eigene Übersetzung. Zu Besuch bei einem Sammler, der nicht genug bekommen kann.
Es klingelt an der Tür. Andreas Niemann klopft das Herz bis zum Hals. Kurz darauf sitzt der 61-Jährige mit einem Karton auf seiner schwarzen Ledercouch und öffnet das Paket. Vorsichtig zieht er drei Comichefte heraus, auf denen asiatische Schriftzeichen abgebildet sind. Diese Comics kann Niemann zwar nicht lesen - aber für seine Sammlung sind sie trotzdem ein Highlight.
1415 mal Asterix und Obelix: Die Leidenschaft eines Comic-Sammlers
Mit seinen 1415 Comicheften in 196 Sprachen und Mundarten hat der gebürtige Düsseldorfer nach eigener Aussage die größte Asterix-Sammlung in ganz Europa. Darunter sind Hefte auf Altgriechisch, Grondspraatsi, einem schwedischen Dialekt, Urdu oder der Fantasiesprache Klingonisch aus dem Star-Trek-Universum.
Ein Asterix-Heft in einer Sprache, die keiner spricht
00:17 Min.. Verfügbar bis 16.07.2027.
Die berühmte Comic-Reihe über die unbeugsamen Gallier Asterix und Obelix und ihren Kampf gegen die Römer zählt zu den erfolgreichsten der Welt. Das erste Heft erschien 1961 in Frankreich. Seither wurden die Comics in 222 Sprachen und Mundarten übersetzt. Bis heute wurden über 380 Millionen Exemplare verkauft. Gerade im Latein- oder Französisch-Unterricht dienen die Comics häufig als Schullektüre. Und zahlreiche Animationsfilme, Realverfilmungen und Hörspiele basieren auf den mittlerweile 40 Bänden.
Die Asterix-Heft-Sammlung von Andreas Niemann fasst bereits mehrere Bücherregale
Niemann blättert in einem hebräischen Asterix-Heft. Gar nicht so leicht, denn Hebräisch liest man von rechts nach links und nicht, wie romanische Sprachen, von links nach rechts. Für den 61-Jährigen ist das aber kein Hindernis. Jedes einzelne seiner Comichefte liest er. Niemann spricht sieben Sprachen gut bis sehr gut und beherrscht einige Dialekte. Wenn er eine Sprache nicht versteht, nutzt er Übersetzungsprogramme. "Schwierig sind die asiatischen und arabischen Sprachen, weil die in Silben sprechen. Das ist relativ schwer zu übersetzen", sagt Niemann.
Traum eines wahren Fans: eine eigene Übersetzung
Trotzdem ist es genau die sprachliche Vielfalt, die ihn begeistert. Zum Beispiel, wenn er wieder mal einen Wortwitz entdeckt. So heißt seine Lieblingsfigur, der Fischverkäufer Verleihnix mit fragwürdig frischer Ware, im Hebräischen übersetzt "Ekelnix" und im Schwedischen "Stinktnix". Auch über Übersetzungen in Mundarten kann Niemann sich amüsieren.
Welche Übersetzung Andreas Niemann zum Lachen gebracht hat
00:15 Min.. Verfügbar bis 16.07.2027.
Dort, wo andere Menschen ein Arbeitszimmer haben, hat Niemann sein Asterix-Zimmer: In mehreren Holzregalen an der Wand stehen eng aneinandergereiht die über 1400 Hefte. Darauf sitzen, wie deren Bewacher, die Asterix-Figuren aus Plüsch. Wenn Niemann hier nicht gerade einen Comic liest oder seine Sammlung tabellarisch erfasst, reist der Beamte der Stadt Jüchen um die ganze Welt. Stets auf der Suche nach neuem gallischen Material.
Erst letztens fand er in Australien eine 60 Jahre alte Ausgabe für 2,50 Euro. Ein richtiges Schnäppchen, in Sammlerkreisen hat sie einen Wert von rund 1400 Euro. "Glück muss man haben", sagt Niemann. Jetzt wartet er gespannt auf den 41. Asterix-Band, der im Oktober erscheinen soll. Währenddessen arbeitet er an seiner eigenen Ausgabe: Er will einen Band auf Düsseldorfer Platt übersetzen.
Über dieses Thema berichten wir voraussichtlich am 24.07.2025 auch im WDR Fernsehen: Lokalzeit Düsseldorf, 19.30 Uhr.